خاص بتوقيت دمشق
أثرت اللغة العربية وتأثرت خلال العقود الماضية بلغات أجنبية عدة، وكان لغزو العثمانيّين لبلاد الشام وعددٍ من الدول العربيّة، تأثيراً مباشراً على اللغة العربيّة العاميّة المحكاة.
نتيجة لهذا الاختلاط دخلت كلمات غير عربية إلى اللغة العربية والعكس صحيح،  واستمر دخول هذه الكلمات حتى أصبح بعضها جزءا لا يتجزأ من اللغة.
وما زلنا حتى اليوم نستعمل العديد من هذه المصطلحات والكلمات كجزءٍ من لغتنا العربيّة العاميّة، وكثيرون لا يعلمون بأن هذه الكلمات أجنبية.
وفيما يلي بعض الكلمات المستخدمة في العربية ذات الأصل غير العربي..

بعض الكلمات ذات الأصل التركي:
بصمة: أصلها تركي باصماق و تشير إلى وطأة القدم استخدمت للتعبير عن طبعة الابهام التي توضع على الأوراق الرسمية.

بلكي: أصلها تركي وتعني التوقع والاحتمال ربما او يمكن او يحتمل.

القبّان: آلة توزن بها الأشياء وأصل الكلمة تركية وهي (كبّان).

كلمة "جمرك" والتي تعني الضريبة التي تؤخذ على البضائع.
أصل كلمة [أوضة] هو : تركي.

تستخدم كلمة شنظه للدلالة على الحقائب وبخاصّة الصغيرة منها، ويكون أصلها من الكلمة التركية Çanta - "تشانطه"
وكلمة جزمة هي كلمة أعجمية أصلها Çizme والتي تعود إلى عهد العثمانيذين - "تشيزمه" - تأتي بمعنى حذاء.
وكلمة بُقجة التي تستخدم في مصر للدلالة على صرة من الثياب مشتقّة من Bohça التركية.
وقد إشتقّ العرب كلمة شاكوش أي المطرقة من الكلمة التركية للدلالة على Çekiç التركية.
وصنف الطعام التركي الأصل المعروف بالدول العربيّة بالشيش طاووق، مشتقّ من Şiş Tavuk ما معناه سيخ دجاج.
والكلمة العامّية  دوغري وفي ما معناه بالعربيّة "على طول" أصلها كلمة Doğru التركية.
وكلّما تترك بقشيشاً للنادل تذكّر بأنّ أصل هذه الكلمة من Bahşiş التركية.
وكلمة طابور - التي نستخدمها للدلالة على الصف-  أصلها من Tabur، في العهد العثماني، والتي تعني جماعة من العسكر يتراوح عددهم من الـ 800 إلى الـ 1000.
حين تطري الشخص بقولك له "عفارم عليك"، فهي مشتقّة من كلمة Aferin والتي تعني "أحسنت". 
و يدلّ الدرابزين إلى السياج على جانبي السلم وأصلها تركي من الكلمة Tirabzan .
ويشير سكّان بلاد الشام إلى المصباح باللمبة المشتقّة من لفظة Lamba. وتستخدم لفظ بوية في اللّغات العامية للدلالة على الطلاء وهي مشتقّة من كلمة Boya التركية
وتستخدم لفظ بوية في اللّغات العامية للدلالة على الطلاء وهي مشتقّة من كلمة Boya التركية.

بعض الكلمات ذات الأصل الفارسي:
بلكون أو بلكونة: أصلها فارسي وهي الشرفة التي تطل من مبنى
بيجاما: أصلها فارسي باجامه
بخت: كلمة فارسية وتعني الحظ
الكرباج: كلمة فارسية تعني السوط.
الصَرم: كلمة فارسية تعني الجلد و الصِرم هو الخف المُنْعَل والعوام يقولون (صرماية)
الطشت: كلمة فارسية أصلها (الطست) وهو إناء من النحاس لغسل الأيدي
التخت:كلمة فارسية تعني المقعد أو السرير أو خزانة الثياب.
الجهبذ: كلمة فارسية تعني الناقد والعارف بتمييز الجيد من الردئ
الدَسْت: كلمة فارسية تعني مرجلا كبيرا من النحاس
الدفتر: كلمة فارسية تعني مجموعة من أوراق مضمومة.
الدكان: كلمة فارسية تعني شيئا كالمسطبة
الدهليز: كلمة فارسية تعني ما بين الباب والدار أو المسلك الطويل الضيق.
الشمعدان: هو المنارة التي يرتكز عليها السراج وكلمة (دان) فارسية ويقابل الشمعدان في العربية كلمة مماثلة وهي المنارة التي يرتكز عليها السراج
اللكن: كلمة فارسية وهو وعاء يُصنع من النحاس يغسل فيه ويعجن ويقال له أيضا اللقن وهو يشبه الطست.
فهرس: اصلها فارسي فهرست وتعني قائمة يعرض بها محتويات كتاب

بعض الكلمات ذات الأصول الأجنبية الأُخرى:

بوفيه فرنسية والصواب مقصف.
ترابيزة منضدة : إيطالي
تليفون :هاتف أصل إنكليزي
الزنار: كلمة يونانية تعني ما يشده النصارى على وسطهم.
الشوب: كلمة سريانية تعني الحر.
الكوفية: منديل يلف به الرأس وقيل إن اللفظه عربية منسوبة إلى الكوفة وقيل أنها معربة عن ( كوفا) الإيطالية ومعناها غطاء الرأس.
فاتورة إيطالية والصواب قائمة حساب
مكينة إيطالي  mecchine، وفي العربية:محرك.
أصل كلمة [ بالون] هو :إيطالي
أصل كلمة [إيتكيت ] هو : فرنسي
أصل كلمة [ جغرافيا] هو :يوناني
أصل كلمة [أساطير ] هو :يوناني

اللغة العربية المحكيّة مختلفة في كثير من الأحيان عن اللغة الفصحى، وبالرغم من العولمة وظهور مصطلحات وعناصر جديدة، وانتشار اللغة العاميّة بين الناس، تبقى اللغة العربية الفصحى هي المرجع الأساسي عند التخاطب والتواصل والتعليم. 

لمزيد من الأخبار يمكن متابعة حسابنا على التلغرام:

https://t.me/damas0times        

أو قناتنا على اليوتيوب:

https://www.youtube.com/channel/UCAycKbU4tzro_X8KRI3tzsA

 

عدد القراءات:151

هل ترغب بإضافة تعليق

الاسم الكامل
التعليق




لا يمكنك قراءة الكود? اضغط هنا للتحديث